學(xué)英語(yǔ)中背單詞是基礎(chǔ),而聽(tīng)力與口語(yǔ)就是英語(yǔ)學(xué)習(xí)中的兩座大山。明明單詞都知道什么意思,但是老外說(shuō)話時(shí)卻難以理解,頓時(shí)感覺(jué)自己的英語(yǔ)白學(xué)了,苦記的單詞也白費(fèi)了。其實(shí)你也不用因此而感到沮喪,試試這些小技巧或許能夠幫助你理解。
一、不要把聽(tīng)到的內(nèi)容翻譯成你的母語(yǔ)
當(dāng)你聽(tīng)不懂的時(shí)候,請(qǐng)保持輕松的心態(tài)——即使你暫時(shí)在理解上仍有困難,接收你并不能聽(tīng)懂所有內(nèi)容這個(gè)事實(shí)。
聽(tīng)對(duì)話的要點(diǎn)(或大體主旨)。在你了解對(duì)話大意之前,不要把注意力集中在細(xì)節(jié)上。
首先,翻譯制造了聽(tīng)者和說(shuō)話者之間的障礙。第二,大多數(shù)人會(huì)不斷地自我復(fù)述。
在聽(tīng)另一個(gè)說(shuō)英語(yǔ)的人說(shuō)話時(shí),大多人都傾向于把聽(tīng)到的話立刻轉(zhuǎn)化成自己的母語(yǔ)。當(dāng)你聽(tīng)到一個(gè)聽(tīng)不懂的詞時(shí),這種想法會(huì)變得更加強(qiáng)烈。這是很自然的,因?yàn)槲覀兿胍斫庹f(shuō)話人所說(shuō)的一切。
然而,當(dāng)你把聽(tīng)到的內(nèi)容翻譯成母語(yǔ)時(shí),你把注意力集中在腦海中的翻譯過(guò)程,而不是說(shuō)話者的身上。
而說(shuō)話人并不會(huì)因?yàn)槟懵?tīng)不懂某一個(gè)詞而暫停,所以因?yàn)橐粋€(gè)詞糾結(jié)太久,你會(huì)錯(cuò)過(guò)更多信息。翻譯導(dǎo)致大腦產(chǎn)生思維障礙,有時(shí)候甚至讓你無(wú)法理解任何信息。
其實(shí)保持冷靜,我們通常可以理解說(shuō)話人所說(shuō)的話。允許自己有不理解的地方,而不是在聽(tīng)的同時(shí)翻譯,你的大腦可以自由地集中在最重要的事情上:用英語(yǔ)理解英語(yǔ)。
也許,使用互聯(lián)網(wǎng)來(lái)提高聽(tīng)力技能的最大優(yōu)勢(shì)是,你可以選擇想聽(tīng)的內(nèi)容以及想聽(tīng)的次數(shù)和時(shí)間。
通過(guò)聽(tīng)喜歡的內(nèi)容,你就可能知道更多需要的詞匯。
二、抓住關(guān)鍵詞
從句子中抓住關(guān)鍵詞,利用關(guān)鍵字或關(guān)鍵短語(yǔ)來(lái)幫助你理解主旨大意。
例如,如果你聽(tīng)到了“商務(wù)之旅”、“去年”這些詞,你就可以假設(shè)說(shuō)話人在說(shuō)去年的商務(wù)旅行。
有了這種預(yù)設(shè)后,再繼續(xù)去聽(tīng)說(shuō)話人的句子,能夠幫你理解更多細(xì)節(jié)。
三、結(jié)合上下文語(yǔ)境
如果你第一次聽(tīng)到這句話,可能會(huì)對(duì)tuner這個(gè)詞感到困惑。
I bought this great tuner. It was really cheap and now I can finally listen to the broadcasting.
但如果結(jié)合上下文聽(tīng),就能明白:“我”是買了一些東西,用來(lái)輔助聽(tīng)收音機(jī)。
從這個(gè)例子我們可以看出,很多情況真正重要的是你能聽(tīng)懂的詞,而不是你不理解的詞。
經(jīng)常練聽(tīng)力是提高聽(tīng)力技能最重要的方法:享受互聯(lián)網(wǎng)提供的便利,選擇你感興趣的內(nèi)容反復(fù)練習(xí),會(huì)有進(jìn)步的。